«Русские сезоны» 2025: фестиваль, где мода, бизнес и культура вступают в живой диалог | marieclaire.ru

На карте культурных событий Ближнего Востока появляется новая точка притяжения — Russian Seasons Arabia. Фестиваль обещает стать не просто очередным мероприятием, а площадкой, где мода, бизнес и культура вступают в живой диалог. В течение нескольких дней гости увидят выставку российских и зарубежных брендов, примут участие в публичных дискуссиях с инфлюенсерами и экспертами, а также станут свидетелями финала конкурса молодых дизайнеров, посвященного интеграции культурных кодов в современные тренды.

В этом году акцент сделан на теме Oriental inspiration, innovative technologies — поиске точек соприкосновения между наследием и будущим, между Востоком и Россией, между традицией и смелыми экспериментами. Дубай выбран не случайно: город давно стал символом глобальных амбиций, международной торговли и новых возможностей, и именно здесь идея преемственности культур получает особое звучание.

Мы решили пообщаться с некоторыми героями и спикерами Russian Seasons Arabia, чтобы узнать, каким они видят будущее индустрии, и что сегодня вдохновляет лидеров мнений в регионе.

Дарья Мациевская, президент, основатель Russian Seasons Arabia

Дарья Мациевская

Дарья Мациевская

MC: Если бы вы могли объяснить культурный код вашей страны через одно слово или символ — что бы это было?

Дарья Мациевская: Сердце, русская душа. Я думаю, через это лучше всего объяснить Россию: литературу, искусство, людей, природу, наше мышление, поступки, вообще все.

MC: Есть ли культурные элементы вашей страны, которые, по-вашему, особенно близки другим народам?

Дарья Мациевская: Если вдуматься, то многое. Взаимопроникновение и взаимовлияние культур сложно переоценить. А лично мне нравится пример чайной церемонии. Это про душевное тепло, которое важно для каждого, независимо от национальности. Представьте, вы на террасе летом, на столе букет полевых цветов, бабушкин фарфор — например, «Дулево» или тончайший ИФЗ. Можно даже самовар добавить в эту картинку, горячие пирожки или блины, малиновое варенье. А главное — вам рады. Сложно не очароваться и не полюбить этот чудесный вечер всем сердцем! В нашей семье есть такая традиция, потому что это про красоту и любовь. А недавно у нас появился арабский бренд костяного фарфора RAK Porcelain, тонкий и прозрачный, как мы любим. Мы побывали на мануфактуре в Рас-эль-Хайма, чтобы познакомиться с брендом поближе. У них отличная коллаборация с ливанским дизайнером Elie Saab.

И вот пример, как это работает: недавно я была в гостях в посольстве Объединенных Арабских Эмиратов в России и меня покорило арабское гостеприимство. Пока мы с дипломатами обсуждали фестиваль Russian Seasons Arabia, нас обнесли арабским кофе в крошечных фарфоровых кофейных чашках, потом чаем по-арабски тоже в красивых чашечках, а следом — карак чаем.

МС: Какая форма искусства (музыка, кино, литература, мода) является самым сильным проводником культурного кода?

Дарья Мациевская: Думаю, все! Как визуалу, мне проще понять язык моды, он угадывается интуитивно и быстро подхватывается. Как человек, любящий книги, я думаю, что литература влияет на нас колоссально и отлично передает мышление и образ жизни через века и через страны. В целом, у искусства нет границ, оно метафорично и говорит с нами на всех языках.

МС: Какое качество/черта русской культуры особенно важно для будущего нашей планеты?

Дарья Мациевская: Россия как будто взяла на себя миссию отстаивать такие понятия, как свобода и искренность. Мы всегда все в мире взвешиваем — а соответствует ли это настоящим человеческим ценностям? Нам важен этот духовный поиск. Мы сами себя ругаем за то, что мы не улыбаемся, не то бы очень умеем поддержать small talk, но любим «тяжелые» темы, как подтрунивают над нами иностранцы. Мы всегда немного аутсайдеры, с недоверием относящиеся к трендам. Вот русская литература — Толстой, Достоевский, Горький — она всегда про поиск подлинности, мы себя все время исследуем, не оставляем свою душу в покое. И на самом деле нам не очень важен комфорт, в глубине души мы его боимся. Помните, как писал Лев Толстой: «Спокойствие — душевная подлость». И вот этот наш духовный поиск, глубокий взгляд внутрь себя, нежелание жить в мире симулякров важен для мира.

Ее Превосходительство Лейла Раххаль Эль Атфани, Посол доброй воли, президент и основатель Business Gate, ОАЭ, спикер Russian Seasons Arabia 2025

Лейла Раххаль Эль Атфани

Лейла Раххаль Эль Атфани

МС: Почему, на ваш взгляд, Ближний Восток привлекает так много разных наций? Как вам удалось создать условия для успешного сосуществования культур, бизнеса и людей?

Лейла Раххаль Эль Атфани: Ближний Восток всегда был магнитом для наций, потому что это мост между культурами, экономиками и идеями. Его стратегическое положение и богатое наследие делают регион не только центром возможностей, но и местом встречи инноваций и сотрудничества.

В своей работе — в сфере расширения прав женщин, предпринимательства и культурной дипломатии — я стремлюсь создавать площадки, где разнообразие не просто принимается, а ценится, где укрепляется сотрудничество. Сосуществование не возникает случайно: оно рождается благодаря намеренному выбору: через уважение, инклюзивность и общее стремление к прогрессу. Когда мы опираемся на эти ценности, бизнес, культура и люди развиваются вместе, формируя более сильный и единый Ближний Восток.

МС: Что для вас означает дух сотрудничества?

Лейла Раххаль Эль Атфани: Для меня дух сотрудничества — это истинная суть глобализации. Это умение открывать для себя других, принимать новые вызовы и учиться у разных культур и мировоззрений. Для международных лидеров сотрудничество — это не конкуренция, а совместное создание успеха и превращение видения в результат. Когда мы объединяем силы, рождаются новые возможности, а будущее становится больше, чем мог бы построить каждый из нас по отдельности.

Вместе мы сияем, растем, создаем — независимо от национальности или религии. Речь идет о человечности, об общей цели, общем видении и общей миссии — сделать мир лучше и подарить ему достойное будущее.

МС: Что, на ваш взгляд, объединяет Россию и Ближний Восток?

Россию и Ближний Восток объединяет глубокое уважение к традициям, сильная культурная идентичность и устремленность к развитию. Эти ценности создают прочный фундамент для взаимопонимания и партнёрства в торговле и инновациях.

Обе культуры ценят общинность, стойкость и стремление к новаторству, сохраняя при этом гордость за свое наследие. Именно эти общие ориентиры становятся естественной основой для диалога и мостом между экономикой и культурой.

Если говорить о российских экспатах, то Дубай — яркий пример гармоничного сосуществования. Здесь живут и работают представители более 200 национальностей, создавая культуру открытости и инклюзивности. В Дубае разнообразие ценят, возможности делят, а различия превращают в сильные стороны.

Это делает адаптацию российских специалистов проще: здесь они могут не только интегрироваться, но и реализовать себя, внося значимый вклад. Когда город инвестирует в толерантность, инновации и глобальное видение, он становится не просто местом жительства, а настоящим домом для всех. Для россиян, ищущих новые горизонты для бизнеса или инвестиций, Дубай — это безопасный, мирный и перспективный город, где адаптация естественна, вклад ценится, а успех создается вместе.

Елена Володченкова, конкурсант Russian Seasons Arabia, основатель бренда свадебной фаты и аксессуаров Veleno Bridal

Елена Володченкова

Елена Володченкова

МС: Влияет ли глобализация на культурный код — она его разрушает или наоборот обогащает?

Елена Володченкова: Сейчас глобализация достигла таких масштабов, что мы можем наблюдать ее обратный эффект. В поисках вдохновения люди все чаще обращаются к глубинным кодам своей культуры и хотят выделить и сохранить наследие нации в информационном хаосе. В целом, глобализация — это замечательно. Когда ты не заперт в рамках своей культуры, исследовать ее намного интереснее!

МС: Какой неожиданный или даже забавный диалог культур вам довелось наблюдать лично?

Елена Володченкова: Когда я училась на магистратуре в Италии, мы часто играли в Would you rather. Ведущий должен был придумать две равносильно неприятные ситуации, а игроки должны были сделать выбор в пользу одной. Одна из таких дилемм была следующей: «Все люди на планете умирают, но вы и все ваши знакомые остаются живы. Либо все ваши знакомые умирают, а вы и остальное человечество выживаете». Все русские ребята выбрали спасти знакомых, а все иностранные друзья — спасти человечество. Когда мы в шоке спросили их, почему, наши друзья иностранцы (которых, для чистоты эксперимента, было довольно много!) ответили: «Друзей и родственников мы и так знаем, будет интересно жить и общаться с новыми людьми». После этого мы поняли, что русские дружат вглубь, а европейцы — вширь.

МС: Как в вашей культуре сочетаются древние обычаи и современные практики? Многие ли следуют им?

Елена Володченкова: Русская культура очень религиозна. Она прошла длинный и сложный путь от язычества к христианству, и как бы церковь не старалась, полностью убрать языческие практики из повседневной жизни русского человека довольно сложно. Лично я уверена, что наша идентичность неотъемлемо включает в себя эти два феномена. Поэтому да, древние обычаи все еще живы, русская хтонь — часть нашей души.

Марина Бэйзел, основатель и куратор галереи RARARES, член жюри конкурса

Марина Бэйзел

Марина Бэйзел

МС: Как в вашей культуре сочетаются древние обычаи и современные практики? Многие ли следуют им?

Марина Бэйзел: Обычаи существуют параллельно с современными практиками, а иногда и удивительно переплетаются. Люди могут ходить в Третьяковскую галерею, GES-2 или на NFT- аукционы, а на Масленицу печь блины у бабушки. Это нормально для России — жить в нескольких эпохах сразу. Я бы сказала так: традиции у нас живут как подземные корни — их не всегда видно, но они питают современность.

МС: Что, на ваш взгляд, легче всего понять иностранцу в вашей культуре?

Марина Бэйзел: Литературу, музыку и искусство. Даже не зная языка, можно почувствовать глубину, тоску и восторг — например, в звуках оркестра или в танце. Наша эмоциональность сразу чувствуется: мы не прячемся за маской, мы искренние. В литературе заключены совесть и душа России. Авангард впервые заговорил о России новым языком, сохраняя глубину национального кода, а современное искусство умеет соединять прошлое и будущее, локальное и глобальное. Музыка Рахманинова или Чайковского понятна в любой точке мира.

МС: А что, наоборот, почти невозможно объяснить без глубокого погружения и даже релокации в вашу страну?

Марина Бэйзел: Понятие «тоски». Это не просто грусть, а особое парадоксальное внутреннее состояние —уникальная способность одновременно жаловаться и быть счастливыми. Наша рефлексия соединяет воедино память, мечту и бескрайность. Или, например, почему мы иногда ценим страдание больше, чем комфорт.

МС: Что культура вашей страны может подарить миру сегодня?

Марина Бэйзел: Глубину и умение находить смысл в испытаниях, превращая страдание в искусство. В эпоху «свайпов», быстрых картинок, лайков и пятиминутных трендов, Россия предлагает искусство, которое благодаря особой энергии трансформации не потеряет актуальности даже через десятилетия.

МС: Если представить, что через 100 лет люди будут описывать вашу страну одним предложением — каким оно будет?

Марина Бэйзел: Я бы с удовольствием обернулась назад, посмотрела на нашу родину и, наверное, сказала бы, что это была молодая страна, которая умела превращать боль в искусство и смогла сохранить душу в бескрайних просторах. Россия всегда была и, надеюсь, будет таким местом, где искусство в первую очередь является разговором о смысле, а не только о форме. Способность к выживанию и созиданию шедевров в самых сложных обстоятельствах. Верю, что мы сможем сохранять историю. В мире, где все быстро исчезает, это бесценно.

Анна Бурашова, главный редактор журнала Marie Claire Россия, председатель жюри конкурса

МС: Чего вы ждете от «Русских сезонов» в Дубае в этом году?

Анна Бурашова: Хочу сказать, что «Русские сезоны» с 2015 года профессионально и душевно рассказывают о российских дизайнерах. Именно они «поженили» народные художественные промыслы с модой, ремесленников с дизайнерами. И вот теперь фестиваль выходит на международную арену. Это крутой опыт, мне нравится, как о нем говорит Дарья Мациевская, основатель «Русских сезонов»: «Мы хотим посмотреть, чем сегодня наполнена жизнь культурного кода разных стран, показать наши таланты и пути переосмысления традиций в современном ключе».

МС: Ключевое задание конкурса молодых дизайнеров — создать образ, отражающий культурный код страны. Как думаете, каким он может быть?

Анна Бурашова: На самом деле мне очень любопытно, как понятие «культурный код» будет интерпретировано. Вроде бы в последние годы о культурном коде говорят немало, но высказывания дизайнеров нового поколения — чистые, свежие, живые — явно будет интересно услышать и увидеть. Лично я обожаю НХП в их классическом проявлении (родные ворчат, что дома все полки и шкафы завалены шкатулками, подносами и т. д.), но также горячо приветствую коллаборации, которые осовременивают промыслы.

МС: Могут ли физические показы навсегда уйти в цифровую реальность?

Анна Бурашова: Может, я покажусь олдскульной, но вообще не хочется думать, что такая большая и интересная часть модной индустрии нас покинет. Я за то, чтобы был выбор. Очень ценю атмосферу, которая царит на показах дизайнеров (пишу это, а сама параллельно отвечаю на приглашение Вики Газинской, fashion show которой пройдет на днях во Дворце пионеров). А еще люблю форматы re-see, когда после показа нам, тактильным, можно все потрогать, разглядеть в деталях.

Фото: архивы пресс-служб