Трудности перевода: 8 фильмов о языковых барьерах

От «Реальной любви» до «Вавилона» – вспоминаем (и пересматриваем) лучшие фильмы, в которых встречается проблема языкового барьера.

Фото №1 - Трудности перевода: 8 фильмов о языковых барьерах
Кадр из фильма «Реальная любовь»

«Испанский английский»

Фото №2 - Трудности перевода: 8 фильмов о языковых барьерах
«Испанский английский»

Очень проникновенный фильм с Паз Вегой, Адамом Сендлером и Теой Леони, рассказывающий о преодолении не только языкового барьера, но и социального. Мексиканка Флор Морено вместе с дочерью Кристиной уезжает из родной страны и находит в США работу экономки. Проблема в том, что она ни слова не говорит по-английски, а ее работодатели не знают испанского. К этому прибавляются странные отношения в семье богатых американцев, а также любовь маленькой Кристины к обеспеченному образу жизни. Главная героиня Флор встанет перед нелегким выбором: стать счастливой самой или не дать дочери потерять собственные корни. Самое интересное, что Паз Вега и режиссер Джеймс Л. Брукс тоже не понимали друг друга во время съемок, так как актриса не знала английского, поэтому общались при помощи переводчика.

«Трудности перевода»

Фото №3 - Трудности перевода: 8 фильмов о языковых барьерах
«Трудности перевода»

Боб Харрис  телевизионный актер, которого пригласили сняться для рекламы виски в Токио, но он ни слова не понимает на японском. Этот безумный восточный мир кажется ему непонятным, а себя он чувствует в нем одиночкой, пока не встречает в баре отеля прекрасную Шарлотту. Вместе они два дня гуляют по японской столице, узнают город и попадают в забавные ситуации, пытаясь разобраться в себе и своих отношениях: Боб уже 25 лет женат, а Шарлотта приехала в Токио только за компанию со своим мужем-фотографом. Это один из самых «награжденных» фильмов Софии Копполы: «Золотой глобус» за лучшую комедию, «Оскар» за лучший оригинальный сценарий и «Сезар» за лучший фильм на иностранном языке.

«Вавилон»

Фото №4 - Трудности перевода: 8 фильмов о языковых барьерах
«Вавилон»

Алехандро Гонсалес Иньяритту собрал три истории, отсылающие к мифу о Вавилонском столпотворении: его герои попадают в сложные ситуации там, где никто не говорит на их языке. Одна из глав картины рассказывает о супружеской паре, путешествующей по Марокко: Сюзан получает шальную пулю во время автобусной экскурсии, а ее муж пытается спасти свою жену, прибегнув к помощи местных жителей, ни слова не понимающих по-английски. Во второй истории речь идет об их детях, которых они оставили на время отпуска на няню-мексиканку. Женщина решила в этот уик-энд поехать на свадьбу к сыну в Мексику и взяла с собой детей, с которыми должна сидеть. Третья часть касается японки Чиеко, переживающей самоубийство матери с помощью развязного поведения и ссор с отцом. Проблема в том, что Чиеко глухонемая и живет словно в собственном мире.

«Интимный словарь»

Фото №5 - Трудности перевода: 8 фильмов о языковых барьерах
«Интимный словарь»

В ленте речь идет о молодом англичанине Джоне Траскотте, приехавшем в Малайзию с целью окультурить местных туземцев в колонии Саравак. Чтобы лучше понимать друг друга, вождь племени предоставил чужеземцу местное изобретение «интимный словарь»  девушку, которая будет являться его любовницей и обучать англичанина местному языку. Как несложно догадаться, в итоге туземка и англичанин влюбляются, но по законам племени селима не может выходить замуж за чужестранца. Герои пройдут через множество препятствий, в том числе через женитьбу Джона на англичанке, но в итоге найдут способ быть вместе.

«Шелк»

Фото №6 - Трудности перевода: 8 фильмов о языковых барьерах
«Шелк»

События и страны переплелись в этой ленте необычным образом: француз Эвре Жанкур, занимаясь контрабандой тутового шелкопряда, приплывает из Франции в Японию для получения груза. Там он знакомится с любовницей местного богатого дельца. Между молодыми влюбленными вспыхивает страсть, но они не могут говорить на одном и том же языке, поэтому общаются при помощи писем. Отношения осложняются еще и тем, что у Эвре во Франции осталась жена, которая начинает подозревать о романе.

«Глаз бури»

Фото №7 - Трудности перевода: 8 фильмов о языковых барьерах
«Глаз бури»

В этой ленте языковые сложности возникают не между влюбленными: молодой деревенский парень Джон Гроберг оставляет на родине любимую невесту и на три года отправляется на Тонгансие острова миссионером. Там он переживет много трудностей, узнает все о культурных особенностях аборигенов и сможет испытать силу своей любви. В итоге это затянувшееся путешествие изменит его жизнь навсегда и подарит множество настоящих друзей.

«Реальная любовь»

Фото №8 - Трудности перевода: 8 фильмов о языковых барьерах
«Реальная любовь»

«Реальная любовь» – это сборник романтических новелл, герои которых разными способами связаны друг с другом. Одна из сюжетных линий рассказывает о герое Колина Ферта, который влюбился в свою испаноязычную домоработницу. Ради любви он учит язык своей возлюбленной и приезжает к ней на родину, чтобы попросить у отца руки его дочери. 

«Бобро поржаловать!»

Фото №9 - Трудности перевода: 8 фильмов о языковых барьерах
«Бобро поржаловать!»

Хоть название фильма и не наводит на хорошие мысли, он очень интересный и забавный: классическая французская комедия с быстрыми разговорами и нервозными персонажами. Как жители разных стран создают друг о друге стереотипы, так и французы заблуждаются насчет населения разных частей своей страны. Филипп Абрамс из-за небольшой служебной ошибки отправлен с юга Франции на север в город Берг. У заносчивых южан свои представления об этой части страны: там холодно, все пьют, а люди говорят на непонятном наречии. Часть предположений Филиппа подтвердилась, но хорошие и добрые люди сумели расположить его к себе и даже научить своему произношению  для южанина Абрамса это было все равно что выучить новый язык.

Фото: Кинопоиск